3-2-1 Spanish Newsletter: Untranslatable Spanish Words 🫣
Discover these unique words in Spanish!
3 palabras
Estrenar
To use something for the first time.
Hoy estreno esta camisa, ¿te gusta?
I’m wearing this shirt for the first time, you like it?
Anteayer (también “antes de ayer”)
The day before yesterday.
Anteayer fui al cine
Two days ago I went to the cinema
Sobremesa
The time after having lunch when Spaniards keep talking with no food, just a coffee on the table.
Terminamos de comer a las 4, pero estuvimos de sobremesa hasta las 5.
We finished eating at 4, but we kept talking until 5pm.
2 refranes
Estos refranes (proverbs) no tienen una traducción literal.
Ande yo cliente y ríase la gente.
Literal translation: I walk hot, people laugh.
Meaning: I do what I like no matter what. And I wear the clothes I like, even if people don’t like them.
A lo hecho, pecho.
Literal translation: To what is done, present your chest.
Meaning: What’s done is done. There’s no going back, so you might as well put on a brave face and face what’s coming to you.
1 cosa sobre mí
Soy muy friolera, así que el primer refrán lo digo mucho en invierno. Uso muchas capas de ropa (layers of clothing). Esto significa que mis outfits son un poco feos, pero no me importa que la gente se ría de mis pintas.
Pd: la semana próxima te explicaré qué significa ‘pintas’ (tiene que ver con la ropa).
Tú turno
¿Qué palabras existen sólo en tu lengua? ¿Cómo las traducirías en español?